DHH 1050/7 TCW #01996DHH 1050/8 TC #01963 © Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland Deutsch DE 2
GB Thank you for purchasing the Güde log splitter and the confidence enjoyed in our products. !!! Please read carefully these Operating Instruction
Technical specifications: Connection Engine power Splitting lift Split wood length (without splitting cross) Split wood length (with splittin
Residual risks and protective measures Warning: Putting out of operation, change, blocking, disassembly changeover or installation of all parts on
safety switch against stray current (FI). Exposure to noise Risk Description Protective measure(s) Residual risk Hearing damage Long work with t
Installation of operating arms and splitting cross Operating arms 1. Fit the operating arm and insert the tube in the cross coupling recession.
4. Align the fixation bolt and nut so that the splitting cross is drawn upwards. 5. Secure the end position by a screwdriver and tighten it.
Only for 400 V appliances: The engine rotation direction (see the arrow on the appliance) must be respected as running with wrong rotation direction
EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, hereby declare the conception and const
Avant de mettre l’appareil en marche, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. A.V. 2 Toute réimpression, même partielle, nécessite une autori
Caractéristiques techniques : Fiche Puissance du moteur Levée de cylindre Longueur de bûche (sans couteau-fendeur) Longueur de bûche (avec cout
DE Wir bedanken uns für den Kauf eines Güde Holzspalters und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese
Poids : environ 113 kg environ 121 kg N° de commande 01996 01963 Dangers résiduels et mesures de protection Avertissement !!! Il est stricte
Manquement aux principes ergonomiques Risque Description Mesure(s) de sécurité Danger résiduel Utilisation négligée des accessoires personnels de
Montage des bras de service et de la croix de fendage Bras de service 1. Installez le bras de service et introduisez le tuyau dans le creux du ra
3. Introduisez la croix de fendage et vissez la vis de fixation dans le creux du couteau jusqu´à l´écrou soit posé. 4. Réglez la vis de fixat
Seulement avec les dispositifs à 400 V: Observez la direction des tours (voir la flèche au moteur) du moteur, le service dans la direction fausse dét
La garantie n’inclut pas une utilisation incompétente telle que surcharge de l’appareil, utilisation de la force, endommagement par intervention étran
CZ Děkujeme Vám za koupi štípače špalků Güde a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Před uvedením přístroje do chodu si, prosím, pečlivě
Obal: Chraňte před vlhkem Obal musí směřovat nahoru Pozor - křehké Technické údaje: Přípojka Výkon motoru Zdvih válce Délka špalku
Zbytková rizika a ochranná opatření Výstraha!!! Vyřazení bezpečnostních a ochranných zařízení z provozu, jejich změna, zablokování, demontáž, přes
Nepřímý elektrický kontakt Poranění vodivými součástmi v případě otevřených nebo vadných elektrických konstrukčních prvků Při údržbě stroj vždy odp
Verpackung: Vor Nässe schützen Packungs-orientierung Oben Vorsicht zerbrechlich Technische Daten: Netzanschluß Motorleistung Spalthub
Údržba a péče Štípač špalků udržujte neustále v čistém stavu. Po 500 hodinách provozu vyměňte hydraulický olej. Použijte obvyklý hydraulický olej
3 3. Nasaďte štípací kříž a fixační šroub šroubujte do otvoru nože tak dlouho, až bude matice doléhat. 4. Fixační šroub a matici vyrovnejte tak,
Pouze u přístrojů 400 V: Je nutno dbát na směr otáčení motoru (viz šipku na motoru), neboť chod se špatným směrem otáčení může poškodit olejové čerpa
Pomocí tohoto stroje není dovoleno vykonávat jiné práce, než ty, pro něž byl stroj konstruován a které jsou popsány v návodu k obsluze. PROHLÁŠENÍ
A.V. 2 Dotlače, a to i čiastočné, vyžadujú schválenie. Technické zmeny vyhradené! Ilustračné obrázky! Označenia na prístroji Vysvetlenie symbolov
Technické údaje: Prípojka Výkon motora Zdvih valca Dĺžka kláta (bez štiepacieho kríža) Dĺžka kláta (so štiepacím krížom) Hydraulický tlak
Zvyškové nebezpečenstvá a ochranné opatrenia Výstraha!!! Deaktivácia, zmena, zablokovanie, demontáž, prestavba či montáž akýchkoľvek súčastí bezpeč
Zanedbanie ergonomických zásad Ohrozenie Popis Ochranné opatrenia Zvyškové nebezpečenstvá Nedbalé používanie osobných ochranných pomôcok Obsluha prí
3 Montáž obslužného ramena a štiepacieho kríža Obslužné rameno 1. Obslužné rameno nasadiť a rúru voviesť do otvoru vyrovnávacieho spoja TIP:
4. Fixovaciu skrutku a maticu nastaviť tak, aby bol štiepací kríž vytiahnutý úplne nahor 5. Konečnú polohu zaistiť kľúčom na skrut
Gewicht: ca. 113 kg ca. 121 kg Artikel-Nr. 01996 01963 Restgefahren und Schutzmaßnahmen Warnung!!! Das Außer-Kraft-Setzen, Verändern, Blockie
Pripojenie prúdu/hydrauliky Sieťové pripojenie Zodpovedajúc ustanoveniam „CE“ atď. sú všetky štiepačky vybavené podpäťovou spúšťou na spínači.
Vyhlásenie o zhode EÚ Týmto vyhlasujeme my, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, že koncepcia a konštrukcia n
A.V. 2 Voor nadruk en uittreksels is toestemming vereist. Afbeeldingen zijn bedoeld als voorbeelden! Aanwijzingen op de machine Uitleg van symbo
Technische gegevens: Netaansluiting Motorvermogen Kloofslag Lengte van te kloven hout (zonder kloofkruis) Lengte van te kloven hout (met kloofk
Overige gevaren en beschermingsmaatregelen Waarschuwing!!! Het buiten werking stellen, wijzigen, blokkeren, demonteren, verbouwen of aanbouwen van
Bedreigingen door lawaai Bedreiging Beschrijving Beschermingsmaatregel(en) Restgevaar Gehoorbe-schadigingen Lange tijd achtereen met het app
3 Montage van de bedieningsarm en het splijtkruis Bedieningsarmen 1. De bedieningsarm plaatsen en de buis in de uitsparing van de dwarsverbin
4. De fixeerschroef en moer zodanig plaatsen dat het splijtkruis helemaal naar boven wordt getrokken. 5. De eindpositie
Enkel bij 400 volt machines: Beslist op de draairichting (zie motorpijl) van de motor letten, omdat een gebruik met een verkeerde draairichting de o
Met deze machine mogen geen andere werkzaamheden verricht worden dan de werkzaamheden waarvoor de machine is gebouwd en die in de gebruiksaanwijzing
Elektrische Restgefahren Gefährdung Beschreibung Schutzmaßnahme(n) Restgefahr Direkter elektrischer Kontakt Ein defektes Kabel oder Stecker kann zum
Segnaletica sulla macchina Spiegazione dei simboli Sono riportati nel presente Manuale d’Uso, oppure applicati sulla macchina, i seguenti simboli
Dati tecnici: Allacciamento Potenza del motore Alzata del cilindro Lunghezza del tronco (senza croce da spaccatura) Lunghezza del tronco (com
Pericoli residuali e misure di protezione Avviso!!! E’ assolutamente vietato escludere dalla funzione i dispositivi di sicurezza e di protezione, m
Pericolo del rumore Pericolo Descrizione Azioni di protezione Pericolo residuale Danneggiamento dell’udito Lavoro più lungo con apparecchio può da
3 Montaggio dei bracci di manovra e della croce di spaccatura Bracci di manovra 1. Appoggiare il braccio di manovra ed inserire il tubo al foro
4. Regolare la vite di fissaggio e dado in modo che avvenga la totale elevazione della croce di spaccatura verso l’alto. 5. Assicurar
Solo per le macchine 400 V: E’ necessario sorvegliare il senso di rotazione del motore (freccia sul motore) perché la rotazione nel senso errato può
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo con il presente noi, Güde GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland, che la co
Mielőtt a gépet üzembe helyezi, kérem, olvassa el figyelmesen a használati utasítást. A.V. 2 Utánnyomást és részutánnyomást
Műszaki adatok: Dugvilla A motor teljesítménye Hengerlöket Rönk hossza (rönktartónélkül) Rönk hossza (hasító tartóval) Hydraulikus nyomás
1. Ort des Unfalls 2. Art des Unfalls 3. Zahl der Verletzten 4. Art der Verletzungen Wartung und Pflege Halten Sie den Holzspalter immer in eine
Maradékveszély és óvintézkedések Figyelmeztetés!!! A biztonsági berendezés kikapcsolása, cseréje, leblokkolása, leszerelése, átépítése, vagy bármi
Elektromos maradékveszély Veszély Ok Óvintézkedés/ek Maradékveszély Közvetlen kapcsolat Hibás kábel, vagy dugvilla áramütést idézhetnek elő. Hibá
3. A sebesültek száma 4. A sebesülések típusa Karbantartás és kezelés A rönkhasítót tartsa tiszta állapotban. 500 óra működtetés után cserélje ki a
A hasító kereszt felszerelése 1. A tartó csavart csavarozza be félig a hasító keresztbe. 2. A belső oldalon csavarozza rá a géppel egyidejüleg
Kizárólag a 400 V-os gépeknél: Ügyelni kell arra, hogy a motor forgásiránya megfelelő legyen (lásd a motoron lévő nyíl), ugyanis a motor rossz irányú
Üzemzavarok Üzemzavar Ok Eltávolítás A hasítónak teljesítmény nélküli − Nem megfelelő forgásirány (kizárólag a 400 V-os gépeknél) − Túlságosan kevé
Spaltkreuzmontage 1. Fixierschraube bis zur Hälfte in das Spaltkreuz eindrehen. 2. Mitgelieferte Mutter an der Innenseite aufdrehen.
Nur bei 400 Volt-Geräten: Unbedingt auf Drehrichtung (siehe Motorpfeil) des Motors achten, da ein Betrieb in die falsche Drehrichtung die Ölpumpe be
Gewährleistung Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Bei Gelten
Comments to this Manuals